コンテンツへスキップ

相談 デザイン 翻訳 塾・英会話 仕事紹介 カフェ

日本在住歴の長く英語話者のスタッフが複数在籍。JLPT(日本語能力試験)N1取得者も。さらに英検1級を取得している日本人スタッフもいるため、日英両面から自然な翻訳が可能。

発注者の意向に合わせた翻訳が可能。背景知識や文脈に合わせた翻訳も、出来るだけ本文に沿った翻訳も承ります。ただ訳すだけではないワンランク上の翻訳を提供します。

機械翻訳の時代だからこそのネイティブチェック

近年AIの進化も著しく、機械翻訳の精度もますます上がってきています。しかし、どうしても細かい意図までは反映しきれなかったり、不自然な箇所もまだ見られます。だからこそのネイティブチェック、校正なのです。機械翻訳して終わりではなく、QTに校正依頼しませんか?ネイティブチェックで不自然な箇所や文法ミスを修正するだけでなく、顧客の意図を反映した英語にカスタマイズします。また機械翻訳によく見られる、文章によって語句に一貫性がないという問題も、QTの校正で解決することができます。

荻野茶々

荻野茶々

ミャンマー出身上田市在住。JLPTのN1を取得しており、日本在住歴も長い。ALTや英会話講師の経験も豊富で大学論文の翻訳など多岐にわたる分野の翻訳をおこなってきた。様々なビジネスシーンに合わせた翻訳・通訳を得意とする。

エリアトテドラ

エリアトテドラ

カナダ出身上田市在住。英会話講師として豊富な経験を持ち、webデザイナーとしての側面も持つ。翻訳通訳はもちろん、ネイティブチェックやデザイン面も含めた編集も得意とし、迅速な翻訳・校正が可能。

森島悠介

森島悠介

英検一級を取得しており、日本語の微妙なニュアンスを翻訳に反映することが可能。日英両方の確かな知識を翻訳に反映し、正確で自然な翻訳を提供する。

宮入祐子

宮入祐子

大学で英文学を専攻した経験を活かし、英語の家庭教師など長年英語に携わってきた。豊富な経験を活かした丁寧で自然な翻訳を得意とする

日本語⇨英語

通常

1語につき6円~13円(税込)
1ページにつき5,000円(税込)

特急
1語につき10~20円(税込)
1ページにつき7,500円(税込)

英語⇨日本語

通常

1語につき7円~20円(税込)
1ページにつき5,000円(税込)

特急
1語につき15~30円(税込)
1ページにつき7,500円(税込)

日本語⇨英語、英語⇨日本語

1回(30〜3時間)

20,000円(税込)

日本語⇨英語

通常

1ページにつき2,000円(税込)

特急
1ページにつき3,000円(税込)