
QT翻訳の強み
日本在住歴の長く英語話者のスタッフが複数在籍。JLPT(日本語能力試験)N1取得者も。さらに英検1級を取得している日本人スタッフもいるため、日英両面から自然な翻訳が可能。
発注者の意向に合わせた翻訳が可能。背景知識や文脈に合わせた翻訳も、出来るだけ本文に沿った翻訳も承ります。ただ訳すだけではないワンランク上の翻訳を提供します。
QT通訳の強み
日本の文化、海外の文化、その違いを考慮に入れた通訳が可能。ただ伝わるだけでなく、自然な通訳を提供します。
通訳は言葉を訳すだけでなく、コミュニケーションを補助するものです。より良いコミュニケーションを実現するために言葉を取捨選択、補足しながら通訳を行います。


編集・校正
機械翻訳の時代だからこそのネイティブチェック
近年AIの進化も著しく、機械翻訳の精度もますます上がってきています。しかし、どうしても細かい意図までは反映しきれなかったり、不自然な箇所もまだ見られます。だからこそのネイティブチェック、校正なのです。機械翻訳して終わりではなく、QTに校正依頼しませんか?ネイティブチェックで不自然な箇所や文法ミスを修正するだけでなく、顧客の意図を反映した英語にカスタマイズします。また機械翻訳によく見られる、文章によって語句に一貫性がないという問題も、QTの校正で解決することができます。
QTチーム紹介

荻野茶々
ミャンマー出身上田市在住。JLPTのN1を取得しており、日本在住歴も長い。ALTや英会話講師の経験も豊富で大学論文の翻訳など多岐にわたる分野の翻訳をおこなってきた。様々なビジネスシーンに合わせた翻訳・通訳を得意とする。

エリアトテドラ
カナダ出身上田市在住。英会話講師として豊富な経験を持ち、webデザイナーとしての側面も持つ。翻訳通訳はもちろん、ネイティブチェックやデザイン面も含めた編集も得意とし、迅速な翻訳・校正が可能。

森島悠介
英検一級を取得しており、日本語の微妙なニュアンスを翻訳に反映することが可能。日英両方の確かな知識を翻訳に反映し、正確で自然な翻訳を提供する。

宮入祐子
大学で英文学を専攻した経験を活かし、英語の家庭教師など長年英語に携わってきた。豊富な経験を活かした丁寧で自然な翻訳を得意とする
実績
翻訳の料金
日本語⇨英語
通常
1語につき6円~13円(税込)
1ページにつき5,000円(税込)
特急
1語につき10~20円(税込)
1ページにつき7,500円(税込)
英語⇨日本語
通常
1語につき7円~20円(税込)
1ページにつき5,000円(税込)
特急
1語につき15~30円(税込)
1ページにつき7,500円(税込)
*社外用の案件は1語当たりの計算です。
*社内用、個人用の案件はページ当たりの計算です。
*ページ計算の場合は12フォントでの換算です。
*通常、特急の基準は案件の文章量によって変化しますので、その都度相談の上決定させて頂きます。
*1語当たりの金額は文章の専門性、用途などによって変化しますので、相談の上決定させて頂きます。
*その他言語の翻訳については、スタッフにお問い合わせください。
通訳の料金
日本語⇨英語、英語⇨日本語
1回(30〜3時間)
20,000円(税込)
*3時間以降は1時間につき5,000円になります。
*この価格は目安になっております。通訳内容の専門性に応じて変動する可能性があります。
英文校正
日本語⇨英語
通常
1ページにつき2,000円(税込)
特急
1ページにつき3,000円(税込)
*日本語→英語、または英語→日本語の文章の校正になります。
*料金については内容の専門性・用途によって変動いたしますので、是非一度ご相談ください。